"Good with words" and "good with code" don't often go together. So a lot of IT translation and software localization is, frankly, pretty disastrous. When the language skill is lacking, you get technically correct code and bewildering interfaces.
Remember, the software industry is the one that produced such helpful computer messages as "Fatal Error: Unknown Error" and "Abort, Retry, Fail?" So you can just imagine what kind of nonsense crops up when you add translation to the mix.
But "good with words" isn't much use unless the translator is also proficient in the technology they're translating for. The tolerances of IT translation are a lot thinner than those in rendering a novel from Spanish to English. When writing or translating code, even the most innocent typographical error can lead to a system meltdown of Y2K proportions. One letter, one punctuation mark, one space - the computer doesn't care to "figure out what you really meant". It either processes, or not.
Traducta has been serving IT firms and IT departments in Fortune 500 companies since 1978.
Here's what qualifies us to handle your Information Technology translation needs:
Our stringent quality control means that your translation is perfect. We guarantee 100% accuracy, and we test everything before delivering it back to you.
We have technical staff on hand to take part in your projects, ensuring that every detail is correct. Unlike most translation firms, Traducta is a Microsoft Partner, fluent and competent in all Microsoft Technologies. We even have a Registered Apple Developer in-house. We help you translate (and otherwise localize) your technology, be it on a Microsoft platform or otherwise.
Our translators are highly-qualified. All of our translators have at least one translation degree - many have two or three degrees. We only use translators with a proven track record and solid technical understanding for our technical translations.
Our clients appreciate Traducta's attention to detail and rigorous quality control. They trust us with their translations; that's why our clients keep coming back to us again and again. We build lasting relationships based on accuracy, understanding, cultural sensitivity and customer satisfaction. Our clients tell us they appreciate the human relationships that underly the working relationship: our team members take a personal interest in delivering accurate, technical translations on time and within budget.
The speed of work was always top rate, and it was evident that customer service was top of mind throughout all the various projects you undertook.
Mitsubishi